Франческо Петрарка — Я поступал ему наперекор — Сонет 2
0118
Я поступал ему наперекор, И все до неких пор сходило гладко, Но вновь Амур прицелился украдкой, Чтоб
Артюр Рембо — Зимняя мечта
0201
В вагонах голубых и розовых и алых Уехать от зимы! Там в каждом уголке для поцелуев шалых Приют отыщем мы.
Джордж Байрон — Когда я прижимал тебя к груди своей
0158
Когда я прижимал тебя к груди своей, Любви и счастья полн и примирен с судьбою, Я думал: только смерть
Омар Хайям — Кто жизнью бит, тот большего добьется
0198
Кто жизнью бит, тот большего добьется. Пуд соли съевший выше ценит мед. Кто слезы лил, тот искренней смеется.
Роберт Луис Стивенсон — Страна кровати
0115
Когда я много дней хворал, На двух подушках я лежал, И чтоб весь день мне не скучать, Игрушки дали мне
Роберт Луис Стивенсон — Зимой и летом
0155
Зимой, еще не брезжит свет, А я уже умыт, одет. Напротив, летом спать меня Всегда кладут при свете дня.
Артюр Рембо — Солнце и плоть
0157
I Очаг желания, причастный высшим силам, На землю солнце льет любовь с блаженным пылом; Лежавший на траве
Омар Хайям — Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена
0249
Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена. Можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница.
Шекспир — Её глаза на звезды не похожи — Сонет 130
0305
Ее глаза на звезды не похожи Нельзя уста кораллами назвать, Не белоснежна плеч открытых кожа, И черной
Франческо Петрарка — В собранье песен, верных юной страсти — Сонет 1
093
В собранье песен, верных юной страсти, Щемящий отзвук вздохов не угас С тех пор, как я ошибся в первый
Омар Хайям — Не зли других и сам не злись
0313
Не зли других и сам не злись. Мы гости в этом бренном мире, А что не так, то ты смирись. Холодной думай головой.
Омар Хайям — В одно окно смотрели двое
01.1k.
В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. Другой — листвы зелёной вязь, весну и небо голубое.
Шекспир — Ты музыка, но звукам музыкальным — Сонет 8
0172
Ты — музыка, но звукам музыкальным Ты внемлешь с непонятною тоской. Зачем же любишь то, что так печально
Шекспир — Прекрасный облик в зеркале ты видишь — Сонет 3
0118
Прекрасный облик в зеркале ты видишь, И, если повторить не поспешишь Свои черты, природу ты обидишь
Артюр Рембо — Уснувший в ложбине
0163
В провалах зелени поет река чуть слышно, И весь в лохмотья серебристые одет Тростник… Из-за горы, сверкая
Омар Хайям — Настоящий друг
0298
Настоящий друг — это человек, который выскажет тебе в глаза все, что о тебе думает, а всем скажет, что
Омар Хайям — Мы больше в этот мир вовек не попадем
0222
Мы больше в этот мир вовек не попадем, вовек не встретимся с друзьями за столом. Лови же каждое летящее
Роберт Бернс — Любовь
0180
Любовь, как роза, роза красная, Цветет в моем саду. Любовь моя — как песенка, С которой в путь иду.
Уильям Блейк — Древо яда
0170
В ярость друг меня привел — Гнев излил я, гнев прошел. Враг обиду мне нанес — Я молчал, но гнев мой рос.
Эмили Дикинсон — Когда умрет ваш лучший друг
0216
Когда умрет ваш лучший друг, То вспомните острей Всего, как он живой идет В один из давних дней.
Генрих Гейне — Песнь песней
0135
Женское тело — те же стихи! Радуясь дням созиданья, Эту поэму вписал господь В книгу судеб мирозданья.
Роберт Бернс — Моей душе покоя нет
0240
Моей душе покоя нет. Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет — И все из-за кого-то.
Шарль Бодлер — Человек и Море
0193
Как зеркало своей заповедной тоски, Свободный Человек, любить ты будешь Море, Своей безбрежностью хмелеть
Генрих Гейне — Твои глаза сапфира два
0600
Твои глаза — сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира.
Шарль Бодлер — Падаль
0150
Вы помните ли то, что видели мы летом? Мой ангел, помните ли вы Ту лошадь дохлую под ярким белым светом
Генрих Гейне — Лорелей
0142
Не знаю, о чем я тоскую. Покоя душе моей нет. Забыть ни на миг не могу я Преданье далеких лет.
Омар Хайям — Не смешно ли весь век по копейке копить
0156
Не смешно ли весь век по копейке копить, Если вечную жизнь все равно не купить? Эту жизнь тебе дали
Уильям Блейк — Мэри
0173
Прекрасная Мэри впервые пришла На праздник меж первых красавиц села. Нашла она много друзей и подруг
Генрих Гейне — Свидание
0226
Беседка. И вечер. И запахи сада. В молчанье сидим у окошка мы снова. От месяца льется и жизнь и отрада.
Гёте — Утешение в слезах
0225
«Скажи, что так задумчив ты? Все весело вокруг; В твоих глазах печали след; Ты, верно, плакал, друг?
Джордж Байрон — Душа моя мрачна
0180
Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей! Вот арфа золотая: Пускай персты твои, промчавшися по ней, Пробудят
Федерико Гарсиа Лорка — Август
0228
Август. Персики и цукаты, и в медовой росе покос. Входит солнце в янтарь заката, словно косточка в абрикос.
Шекспир — Но знает Бог — Сонет 18
0161
Сравню ли с летним днем твои черты? Но ты милей, умеренней и краше. Ломает буря майские цветы, И так
Шекспир — Глаза, улыбка, волосы и брови — Сонет 106
1221
Когда читаю в свитке мертвых лет О пламенных устах, давно безгласных, О красоте, слагающей куплет Во
Сайгё — Твой голос, кукушка
059
Твой голос, кукушка, Так много сказавший мне В ночную пору, — Смогу ли когда-нибудь Его позабыть я?
Редьярд Киплинг — Королева
0107
Перевод А. Оношкович-Яцына «Романтика, прощай навек! С резною костью ты ушла,- Сказал пещерный человек,-
Шарль Бодлер — Воздаяние гордости
053
В те дни чудесные, когда у Богословья Была и молодость и сила полнокровья, Один из докторов — как видно
Франческо Петрарка — Как распускает вьющиеся косы — Сонет 227
0146
Как распускает вьющиеся косы Летучий ветерок за прядью прядь И реет в них, стараясь вновь собрать И заплести
Федерико Гарсиа Лорка — Колыбельная песня Росалии Кастро, усопшей
059
Встань, подруга моя дорогая! Петухи новый день возвещают. Встань, любимая, снова! Слышишь? Ветер мычит коровой.
Мацуо Басё — Зимние поля
033
Зимние поля, Бредет крестьянин, ищет Первые всходы.
Мацуо Басё — Треснула бочка
031
Треснула бочка, Майский дождь все льет. Проснулся ночью.
Мацуо Басё — Леса полоса
030
Леса полоса На склоне горы, словно Пояс для меча.
Мацуо Басё — Осень пришла
041
«Осень пришла!» — Шепчет холодный ветер У окна спальни.
Мацуо Басё — Протянул ирис
039
Протянул ирис Листья к брату своему. Зеркало реки.
Пьер-Жан Беранже — Безумцы
050
Оловянных солдатиков строем По шнурочку равняемся мы. Чуть из ряда выходят умы: «Смерть безумцам!
Пьер-Жан Беранже — Дочь народа
039
Цветов весенних ты даришь немало, Народа дочь, певцу народных прав. Ему ты это с детской задолжала, Где
Пьер-Жан Беранже — Конец стихам
047
Конец стихам, как ни кипит желанье! Старинной силы в рифмах нет моих. Теперь мне школьник страшен в состязанье
Пьер-Жан Беранже — Может быть, последняя моя песня
021
Я не могу быть равнодушен Ко славе родины моей. Теперь покой ее нарушен, Враги хозяйничают в ней. Я их кляну;
Пьер-Жан Беранже — Нет, ты не Лизетта
036
Как, Лизетта, ты — В тканях, шелком шитых? Жемчуг и цветы В локонах завитых? Нет, нет, нет!
Пьер-Жан Беранже — Потоп
031
Я выполнил священный долг пророка, О будущем я бога вопросил. Чтоб покарать земных владык жестоко, Залить