Шекспир — На страже мы стоим с моей любовью — Сонет 61
039
Иль ты ниспосылаешь утомленье — Глаз не могу сомкнуть порой ночной? Иль это тени, вестники мученья, С
Шекспир — О, как любовь мой изменила глаз — Сонет 148
062
О, как любовь мой изменила глаз! Расходится с действительностью зренье. Или настолько разум мой угас
Шекспир — Пример тебе подобной красоты — Сонет 84
070
Кто знает те слова, что больше значат Правдивых слов, что ты есть только ты? Кто у себя в сокровищнице
Шекспир — Любовью новой проверять любовь — Сонет 110
036
Да, это правда: где я ни бывал, Пред кем шута ни корчил площадного, Как дешево богатство продавал И оскорблял
Шекспир — Ревнивой завистью терзаюсь я — Сонет 128
041
Едва лишь ты, о музыка моя, Займешься музыкой, встревожив строй Ладов и струн искусною игрой, Ревнивой
Шекспир — День без тебя казался ночью — Сонет 43
054
Смежая веки, вижу я острей. Открыв глаза, гляжу, не замечая, Но светел темный взгляд моих очей, Когда
Шекспир — Краса твоя, беспомощный цветок — Сонет 65
049
Уж если Смерти яростной подвластны Гранит и бронза, суша и моря, То так же хрупок образ твой прекрасный
Шекспир — Я дорого ценю любовь твою — Сонет 87
040
Прощай! Тебя удерживать не смею. Я дорого ценю любовь твою. Мне не по -средствам то, чем я владею, И
Шекспир — Проснись, любовь — Сонет 56
094
О дух любви, воспрянь! Пусть аппетит, Не притупляясь, вновь ко мне вернется: Ведь как бы ни был я сегодня
Шекспир — Любовь слепа и нас лишает глаз — Сонет 137
045
Любовь слепа и нас лишает глаз. Не вижу я того, что вижу ясно. Я видел красоту, но каждый раз Понять
Шекспир — Нет, любящее сердце, чуткий мозг — Сонет 122
032
Твоих таблиц не надо мне. В мозгу — Верней, чем на пергаменте и воске, — Я образ твои навеки сберегу
Шекспир — Моя любовь не может быть сильнее — Сонет 115
053
О, как я лгал когда-то, говоря: «Моя любовь не может быть сильнее». Не знал я, полным пламенем горя
Шекспир — Молю тебя: возьми меня в придачу — Сонет 135
030
Недаром имя, данное мне, значит «Желание». Желанием томим, Молю тебя: возьми меня в придачу
Шекспир — Тебя любой похитить может вор — Сонет 48
038
Заботливо готовясь в дальний путь, Я безделушки запер на замок, Чтоб на мое богатство посягнуть Незваный
Шекспир — Про черный день — Сонет 63
026
Настанет день, когда мою Любовь Жестокой дланью Время зло раздавит, Часы за каплей каплю выпьют кровь
Шекспир — Мой стих, как дом — Сонет 86
029
Его ли стих — могучий шум ветрил, Несущихся в погоню за тобою, — Все замыслы во мне похоронил, Утробу
Шекспир — Но тень любви нам кажется любовью — Сонет 93
068
Что ж, буду жить, приемля как условье, Что ты верна. Хоть стала ты иной, Но тень любви нам кажется любовью.
Шекспир — Мои глаза в тебя не влюблены — Сонет 141
078
Мои глаза в тебя не влюблены, — Они твои пороки видят ясно. А сердце ни одной твоей вины Не видит и с
Шекспир — Разлука сердце делит пополам — Сонет 39
048
О, как тебе хвалу я воспою, Когда с тобой одно мы существо? Нельзя же славить красоту свою, Нельзя хвалить
Шекспир — Люби другого — Сонет 139
037
Оправдывать меня не принуждай Твою несправедливость и обман. Уж лучше силу силой побеждай, Но хитростью
Шекспир — Мой Друг — Сонет 112
059
Мой Друг, твоя любовь и доброта Заполнили глубокий след проклятья, Который выжгла злая клевета На лбу
Шекспир — Ты притупи, о время — Сонет 19
039
Ты притупи, о время, когти льва, Клыки из пасти леопарда рви, В прах обрати земные существа И феникса
Шекспир — Дыханье мысли и огонь желанья — Сонет 45
036
Другие две основы мирозданья — Огонь и воздух — более легки. Дыханье мысли и огонь желанья Я шлю к тебе
Шекспир — Толкует о душе твоей молва — Сонет 69
027
Все, что в тебе увидеть может глаз, Прекрасно и не просит исправленья — Единодушен в этом общий глас
Шекспир — Мне тот враждебен, кто не мил тебе — Сонет 89
044
Скажи, что ты нашла во мне черту, Которой вызвана твоя измена. Ну, осуди меня за хромоту — И буду я ходить
Шекспир — Ты положи с моей любовью рядом — Сонет 117
030
Скажи, что я уплатой пренебрег За все добро, каким тебе обязан, Что я забыл заветный твой порог, С которым
Шекспир — С любовью связан жизненный мой путь — Сонет 92
038
Ты от меня не можешь ускользнуть. Моей ты будешь до последних дней. С любовью связан жизненный мой путь
Шекспир — Мой глаз гравером стал — Сонет 24
036
Мой глаз гравером стал и образ твои Запечатлел в моей груди правдиво. С тех пор служу я рамою живой
Шекспир — Так, избалованный твоей любовью — Сонет 118
058
Для аппетита пряностью приправы Мы называем горький вкус во рту. Мы горечь пьем, чтоб избежать отравы
Шекспир — Доверьем мнимым держится любовь — Сонет 138
032
Когда клянешься мне, что вся ты сплошь Служить достойна правды образцом, Я верю, хоть и вижу, как ты
Шекспир — Уж лучше грешным быть — Сонет 121
060
Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть. Напраслина страшнее обличенья. И гибнет радость, коль ее судить
Шекспир — Ты прихоти полна и любишь власть — Сонет 131
050
Ты прихоти полна и любишь власть, Подобно всем красавицам надменным. Ты знаешь, что моя слепая страсть
Шекспир — Сонет 51
039
Да разве на медлительность коня Я мог досадовать в часы изгнанья, Когда, не торопясь, он вез меня От
Шекспир — Приподымает с ложа своего — Сонет 7
042
Пылающую голову рассвет Приподымает с ложа своего, И все земное шлет ему привет, Лучистое встречая божество.
Шекспир — Твоя любовь, мой друг, дороже клада — Сонет 91
056
Кто хвалится родством своим со знатью, Кто силой, кто блестящим галуном, Кто кошельком, кто пряжками
Шекспир — Возвратись к покинутой любви — Сонет 143
051
Нередко для того, чтобы поймать Шальную курицу иль петуха, Ребенка наземь опускает мать, К его мольбам
Шекспир — И ты прости — Сонет 120
0141
То, что мой друг бывал жесток со мною, Полезно мне. Сам испытав печаль, Я должен гнуться под своей виною
Шекспир — Мой глаз к сердце — Сонет 46
042
Мой глаз к сердце — издавна в борьбе: Они тебя не могут поделить. Мой глаз твой образ требует себе, А
Шекспир — Беспечные обиды юных лет — Сонет 41
041
Беспечные обиды юных лет, Что ты наносишь мне, не зная сам, Когда меня в твоем сознанье нет, — К лицу
Шекспир — Любовь — мой грех — Сонет 142
046
Любовь — мой грех, и гнев твой справедлив. Ты не прощаешь моего порока. Но, наши преступления сравнив
Шекспир — Я думаю о красоте твоей — Сонет 12
051
Когда часы мне говорят, что свет Потонет скоро в грозной тьме ночной, Когда фиалки вянет нежный цвет
Шекспир — Люби меня, а их дари любовью — Сонет 20
041
Лик женщины, но строже, совершенней Природы изваяло мастерство. По-женски ты красив, но чужд измене
Шекспир — Меня оставить вправе ты — Сонет 49
034
В тот черный день (пусть он минует нас!), Когда увидишь все мои пороки, Когда терпенья истощишь запас
Шекспир — Рассказывать, что ты во мне любила — Сонет 72
033
Чтоб мир вопросами не донимал, За что при жизни ты меня приметил, Забудь меня — не стою я похвал: Забудь
Шекспир — Но красоту в пороках не сберечь — Сонет 95
048
Ты украшать умеешь свой позор. Но, как в саду незримый червячок На розах чертит гибельный узор, — Так
Шекспир — И тень любви — Сонет 37
054
Как радует отца на склоне дней Наследников отвага молодая, Так. правдою и славою твоей Любуюсь я, бесславно увядая.
Шекспир — Ищу любовь погибшую мою — Сонет 30
049
Когда на суд безмолвных, тайных дум Я вызываю голоса былого, — Утраты все приходят мне на ум, И старой
Шекспир — Меня не радует твоя печаль — Сонет 34
043
Блистательный мне был обещан день, И без плаща я свой покинул дом. Но облаков меня догнала тень, Настигла
Шекспир — Два друга — Сонет 144
030
На радость и печаль, по воле рока, Два друга, две любви владеют мной: Мужчина светлокудрый, светлоокий
Шекспир — Отравлен я, какой настойкой ада — Сонет 119
027
Каким питьем из горьких слез Сирен Отравлен я, какой настойкой ада? То я страшусь, то взят надеждой в