Стихи зарубежных поэтов
Проведав, что Френсис в объятиях смерти, Топ-топ — прибежали к одру его черти. Но, слыша, как стонут
Есть улыбка любви И улыбка обмана и лести. А есть улыбка улыбок, Где обе встречаются вместе.
Влажная печать признаний, Обещанье тайных нег — Поцелуй, подснежник ранний, Свежий, чистый, точно снег.
Перевод В. Топорова Когда уже ни капли краски Земля не выжмет на холсты, Когда цвета веков поблекнут
Перевод В. Топорова Норманн, умирая, напутствовал сына: «В наследство прими Феод, мне дарованный некогда
Перевод А. Оношкович-Яцына Земля дрожит от гнева, И темен океан, Пути нам преградили Мечи враждебных
Перевод М. Гаспарова Меня сковали Предать бойца В первом бою. Меня послали По злое золото На крайний свет.
Лишь твоему лицу печальное сердце радо. Кроме лица твоего — мне ничего не надо. Образ свой вижу в тебе
Шиповник алый нежен? Ты — нежней. Китайский идол пышен? Ты — пышней. Слаб шахматный король пред королевой?
пер. С. Маршака Кошка чудесно поет у огня, Лазит на дерево ловко, Ловит и рвет, догоняя меня, Пробку
Путями поисков ты, разум мой, идешь И по сто раз на дню твердить не устаешь: «Цени мгновение общения
Убаюкан тщетною надеждой, Разметал я на ветер полжизни, Но ни дня безоблачного счастья Не познал в земной
Есть дерево в Париже, брат. Под сень его густую Друзья отечества спешат, Победу торжествуя.
Луна плывёт над соснами, и где-то Журчание реки, В тумане Сьерра, снега минареты Поднялись высоки.
От мысли к мысли, от горы к другой Амур меня ведет путем неторным, Тропинки стороною обходя: Смятенная
Зари моей безоблачную пору — Весну еще зеленой, робкой страсти, Которая жестоко разрослась, Воспомню
Богатство наше, хрупкое как сон, Которое зовется красотою, До наших дней с такою полнотою Ни в ком не
Мой лавр любимый, ты, с кем не сравнится Благоуханной роскошью восток И кем вчера по праву запад мог
Душа, свой путь утрат ты предвещала, В дни радости задумчива, уныла, Ища среди всего, что в жизни мило
Я прежде склонен был во всем себя винить, А ныне был бы рад своей былой неволе И этой сладостной и этой
Не знаю края, где бы столь же ясно Я видеть то, что видеть жажду, мог И к небу пени возносить всечасно
Той, что мечтает восхищать сердца И жаждет мудростью себя прославить И мягкостью, хочу в пример поставить
Здесь, на холме, где зелень рощ светла, В задумчивости бродит, напевая, Та, что, явив нам прелесть духов
О, если сердце и любовь верны, Желанья чисты, пламенно томленье, И пылко благородное влеченье, И все
Душа моя, которая готова Все описать, увидеть и прочесть, Мой жадный взор, душе несущий весть, Мой чуткий
Забвенья груз влача в промозглый мрак, Ладья моя блуждает в океане Меж Сциллой и Харибдой, как в капкане
Амур приносит радостную весть, Тревожа сердце мысленным посланьем, Что скоро сбыться суждено желаньям
У поэтов нет секретов, А воздержанных поэтов Не найти и днем с огнем; То, чего не скажем прозой,— То
Горячий вздох, ступай к твердыне-сердцу, Пусть ото льда оттает Состраданье; Лети, небес достичь, мое
Помню, как она глядела — Помню губы, руки, грудь — Сердце помнит — помнит тело Не забыть. И не вернуть.
Что ж, в том же духе продолжай, покуда Небесного огня не навлекла! Ты бедностью былой пренебрегла, Ты
Оправдывать меня не принуждай Твою несправедливость и обман. Уж лучше силу силой побеждай, Но хитростью
Опять я шел, куда мой бог-гонитель Толкал, — куда приводит каждый день, — дух в сталь замкнув, с оглядкой
Мой Друг, твоя любовь и доброта Заполнили глубокий след проклятья, Который выжгла злая клевета На лбу
— Пиши, — Амур не раз повелевал, — Поведай всем по праву очевидца, Как волею моей белеют лица, Как жизнь
Ты притупи, о время, когти льва, Клыки из пасти леопарда рви, В прах обрати земные существа И феникса
Я понимал, Амур, — любовь сильней, Чем осмотрительность с любовью в споре, Ты лгал не раз со мною в разговоре
Другие две основы мирозданья — Огонь и воздух — более легки. Дыханье мысли и огонь желанья Я шлю к тебе
Мой постоянный недоброжелатель, В ком тайно вы любуетесь собой, Пленяет вас небесной красотой, В которой
Все, что в тебе увидеть может глаз, Прекрасно и не просит исправленья — Единодушен в этом общий глас
Я счастлив больше, чем гребцы челна Разбитого: их шторм загнал на реи — И вдруг земля, все ближе, все
Скажи, что ты нашла во мне черту, Которой вызвана твоя измена. Ну, осуди меня за хромоту — И буду я ходить
Когда, возжаждав отличиться много, Я ваше имя робко назову — ХваЛА божественная наяву Возносится от первого же слога.
Бор сосновый гору пологом одевает. Так большая любовь всю жизнь закрывает. Ничего не оставив, чем бы
У самой дороги Чистый бежит ручей. Тенистая ива. Я думал, всего на миг, И вот — стою долго-долго.
Посольство Так охраняли трояне свой стаи; но ахеян волнует Ужас, свыше ниспосланный, бегства дрожащего спутник;
Люблю тебя, пантеру, как загадку, Тебя, в ком сладко жизнь кипит и манит. Но кровь твоя меня не одурманит
Ночною порой, когда все вы уснете, В глухой стороне, В полуночный час — Мы на волю выходим, и песни заводим
Ты брошена в седое море И предоставлена судьбе, О Англия! Каких историй Не повторяют о тебе?
Кто убил Джона Китса? — Я, — ответил свирепый журнал, Выходящий однажды в квартал. — Я могу поручиться