Федерико Гарсиа Лорка — Он умер на рассвете
0122
У ночи четыре луны, а дерево — только одно, и тень у него одна, и птица в листве ночной. Следы поцелуев
Федерико Гарсиа Лорка — Потемки моей души
082
Потемки моей души отступают перед зарею азбук, перед туманом книг и сказанных слов. Потемки моей души!
Федерико Гарсиа Лорка — Старый ящер
087
На узенькой тропинке маленький старый ящер (родственник крокодила!) сидел и думал. В своем сюртуке зеленом
Федерико Гарсиа Лорка — Четыре желтые баллады
069
I Дерево на пригорке зеленым пятном застыло. Пастух идет, пастух проходит. Ветви склонив, оливы дремлют
Найто Мэйсэцу — Лошаденке своей
091
Лошаденке своей возчик что-то толкует, толкует… Холодная ночь.
Найто Мэйсэцу — Стая скворцов
093
Стая скворцов пронеслась надо мною в небе — прошумели крылья…
Акутагава Рюносукэ — Асахигава
090
Тающий снег — так печально над ним склонилась плакучая ива…
Акутагава Рюносукэ — На лужайке в саду
0101
На лужайке в саду обступили вплотную дорожку азалии цветы…
Сайгё — Болотный пастушок в глубине гор
066
Должно быть, лесоруб Пришел просить ночлега, В дверь хижины стучит? Нет, это в сумерках кричал Болотный пастушок.
Сайгё — Внезапный ветер
083
Внезапный ветер Сломает хрупкие листья Банановой пальмы, Развеет… Неверной судьбе Могу ли еще вверяться?
Сайгё — Горы Ёсино
073
Горы Ёсино! Там видел я ветки вишен В облаках цветов, И с этого дня разлучилось Со мною сердце мое.
Сайгё — Еще не слышна ты
077
Еще не слышна ты, Но ждать я буду вот здесь Тебя, кукушка! На поле Ямада-но хара Роща криптомерии.
Сайгё — Источник возле горной хижины
063
Лишь веянья ветерка Под сенью ветвей отцветших Я жду не дождусь теперь, Снова в горном источнике Воды
Сайгё — Когда я посетил Митиноку, то увидел высокий
068
Когда я посетил Митиноку, то увидел высокий могильный холм посреди поля. Спросил я, кто покоится здесь.
Сайгё — Лунная ночь возле храма
076
Светло, как днем, Я бы зари не заметил, Так сияет луна, Но время вдруг возвестил Ближнего храма колокол.
Сайгё — На рисовом поле
081
На рисовом поле У самой сторожки в горах Стоны оленя. Он сторожа дрему прогнал, А тот его гонит трещоткой.
Сайгё — О, горе, Родная мать
067
О, горе! Родная мать, Вспоившая некогда грудью, Забыта даже она. Все думы лишь об одном! О собственных
Сайгё — Песня весны
084
Вижу я, растопились На высоких вершинах гор Груды зимнего снега. По реке «Голубой водопад» Побежали белые волны.
Сайгё — Равнина небес
092
Равнина небес. Луна полноты достигла. Тропу облаков, Единственную из всех, Избрал для странствия ветер.
Сайгё — Совершая паломничество в Митиноку, я остановился
081
Совершая паломничество в Митиноку, я остановился на заставе Сиракава. Не оттого ли сильнее обычного заворожила
Сайгё — Туман над горной деревней
062
Густые туманы встают, Все глубже ее хоронят… Забвенна и без того! Как сердцу здесь проясниться?
Танэда Сантока — Вот и встретились
074
Вот и встретились — чайные кусты по склонам тоже все в цвету…
Танэда Сантока — Неотрывно жую
078
Неотрывно жую, а вся моя трапеза — плошка вареного риса…
Танэда Сантока — Сколько лет позади
073
Сколько лет позади! Я, старик, все так же шагаю по палым листьям…
Масаока Сики — День кончины Басе
085
День кончины Басе. Не пошел на поминовенье — в одиночестве ем хурму…
Масаока Сики — Протопал малыш
085
Протопал малыш по зелени вешнего луга — пятки мелькают…
Нацумэ Сосэки — К тем, кто уходит
0114
К тем, кто уходит, как и к тем, кто останется жить, прилетают гуси…
Нацумэ Сосэки — Смотрюсь в зеркало после болезни
089
Точь-в-точь баклажан, что весь сморщился, выцвел на грядке после половодья…
Мидзухара Сюоси — Весь перевал
083
Весь перевал захлестнуло цветение хаги. Кончается лунная ночь…
Мидзухара Сюоси — Иду по дороге в горной долине
087
Храм Гоиридзи. Высоко в небесах различаю поздний отсвет заката…
Мидзухара Сюоси — Навещаю родные края
070
Как сердце щемит! Снова горную бабочку вижу в своей коляске…
Мидзухара Сюоси — Порт Мисаки и остров Сирогасима
088
Море в дымке весенней. Но вот раздается гудок — сейнер подходит…
Мидзухара Сюоси — Солнце в пору весны
077
Солнце в пору весны закатным багрянцем пятнает низкорослый бамбук…
Мидзухара Сюоси — Цветы водосбора
080
Цветы водосбора… Так внезапно обрушился ливень на домик в горах!..
Рабиндранат Тагор — Индиец, ты гордость свою не продашь
088
Индиец, ты гордость свою не продашь, Пусть нагло глядит на тебя торгаш! Он прибыл с Запада в этот край,—
Рабиндранат Тагор — Солнечный луч засмеялся в объятиях туч
086
Солнечный луч засмеялся в объятиях туч,— дожди иссякли вдруг. Сегодня есть у меня досуг, чудесный досуг.
Кавахигаси Хэкигото — Густая роса
093
Густая роса — поутру вся шерстка намокла на груди у оленя…
Кавахигаси Хэкигото — На крупе вола
077
На крупе вола примостился мальчишка-погонщик. Мелкий мокрый снег…
Кавахигаси Хэкигото — Путешественник
076
Путешественник! В Пса вижу на зимнем поле стаю снежных цапель…
Фридрих Шиллер — Поликратов перстень
0103
На кровле он стоял высоко И на Самос богатый око С весельем гордым преклонял: «Сколь щедро взыскан я богами!
Эмили Дикинсон — У меня была гинея
086
У меня была гинея Золотая, но в песке Я гинею потеряла. И хотя лежит везде Фунтов на земле немало — Их
Эмили Дикинсон — Почему меня на небе
063
Почему меня на небе — Ангелы — не слышат? Слишком громко я пою? Можно — тише! Вот бы ангелы меня Испытали
Эмили Дикинсон — Не нужно комнат привиденью
075
Не нужно комнат привиденью, Не нужно дома; В твоей душе все коридоры Ему знакомы. Ужасна призрачная полночь
Эмили Дикинсон — Гордись моим сломанным сердцем
077
Гордись моим сломанным сердцем, сломавший его, Гордись моей болью, неведомой мне до того, Гордись моей
Ричард Бротиган — Ресторан
099
Хрупкая, увядшая в 37, она носит обручальное кольцо словно в экстазе и внимательно смотрит в пустую чашку
Фрэнсис Брет Гарт — Мадроньо
079
Командир лесных причуд, Ты стоишь, как Робин Гуд! Гольфы алые в траве, Плащ из бархата в листве!
Робинсон Джефферс — Кассандра
0104
Безумица с острым взором длинными белыми пальцами Вцепилась в камни стены, В волосах — ураган, во рту — крик.
Эдвард Эстлин Каммингс — Не сострадай больному бизнесмонстру
076
не сострадай больному бизнесмонстру, бесчеловечеству. Прогресс — болезнь приятная: предавшийся безумству
Генри Лонгфелло — Дня нет уж
089
Дня нет уж… За крыльями Ночи Прозрачная стелется мгла, Как легкие перья кружатся Воздушной стезею орла.
Уистан Хью Оден — Куда ты
083
«Куда ты,— наезднику молвил начетчик,— В юдоли той, политой кровью, сгоришь, Там запах дурмана страшней