Уильям Блейк — Древо яда
0264
В ярость друг меня привел — Гнев излил я, гнев прошел. Враг обиду мне нанес — Я молчал, но гнев мой рос.
Уильям Блейк — Мэри
0236
Прекрасная Мэри впервые пришла На праздник меж первых красавиц села. Нашла она много друзей и подруг
Уильям Блейк — Я слышу зов, неслышный вам
0233
Я слышу зов, неслышный вам, Гласящий: — В путь иди! — Я вижу перст, невидный вам, Горящий впереди.
Уильям Блейк — Всю жизнь любовью пламенной сгорая
090
Всю жизнь любовью пламенной сгорая, Мечтал я в ад попасть, чтоб отдохнуть от рая.
Уильям Блейк — Лондон
095
Но вольным улицам брожу, У вольной издавна реки. На всех я лицах нахожу Печать бессилья и тоски.
Уильям Блейк — Словом высказать нельзя
079
Словом высказать нельзя Всю любовь к любимой. Ветер движется, скользя, Тихий и незримый. Я сказал, я
Уильям Блейк — Маленький бродяжка
095
Ах, маменька, в церкви и холод и мрак. Куда веселей придорожный кабак. К тому же ты знаешь повадку мою
Уильям Блейк — Вопрос и ответ
097
Расскажите-ка мне, что вы видите, дети? — Дурака, что попался религии в сети.
Уильям Блейк — Маленький трубочист
079
Был я крошкой, когда умерла моя мать. И отец меня продал, едва лепетать Стал мой детский язык.
Уильям Блейк — Смеющаяся песня
085
В час, когда листва шелестит, смеясь, И смеется ключ, меж камней змеясь, И смеемся, даль взбудоражив
Уильям Блейк — Есть улыбка любви
0129
Есть улыбка любви И улыбка обмана и лести. А есть улыбка улыбок, Где обе встречаются вместе.
Уильям Блейк — Длинный Джон Браун и малютка Мэри Бэлл
092
Была в орехе фея у крошки Мэри Бэлл, А у верзилы Джона в печенках черт сидел. Любил малютку Мэри верзила
Уильям Блейк — Мальчик найденный
077
Маленький мальчик, устало бредущий Вслед за болотным огнем, Звать перестал. Но отец вездесущий Был неотлучно при нем.
Уильям Блейк — Хрустальный чертог
086
На вольной воле я блуждал И юной девой взят был к плен. Она ввела меня в чертог Из четырех хрустальных стен.
Уильям Блейк — Снег
0114
Зимою увидел я снежную гладь, И снег попросил я со мной поиграть. Играя, растаял в руках моих снег… И
Уильям Блейк — Дул я в звонкую свирель
076
Дул я в звонкую свирель. Вдруг на тучке в вышине Я увидел колыбель, И дитя сказало мне: — Милый путник, не спеши.
Уильям Блейк — Меч и серп
0104
Меч — о смерти в ратном поле, Серп о жизни говорил, Но своей жестокой воле Меч серпа не покорил.
Уильям Блейк — Смеющееся эхо
084
Солнце взошло, И в мире светло. Чист небосвод. Звон с вышины Славит приход Новой весны. В чаще лесной
Уильям Блейк — Мой ангел, наклонясь над колыбелью…
0131
Мой ангел, наклонясь над колыбелью, Сказал: «Живи на свете, существо, Исполненное радости, веселья, Но
Уильям Блейк — Мильтон
092
Три отрывка из поэмы I На этот горный склон крутой Ступала ль ангела нога? И знал ли агнец наш святой
Уильям Блейк — Человеческая абстракция
092
Была бы жалость на земле едва ли, Не доводи мы ближних до сумы. И милосердья люди бы не знали, Будь и
Уильям Блейк — Тигр
0177
Тигр, о тигр, светло горящий В глубине полночной чащи, Кем задуман огневой Соразмерный образ твой?
Уильям Блейк — Заблудившийся мальчик
087
«Нельзя любить и уважать Других, как собственное я, Или чужую, мысль признать Гораздо большей, чем своя.
Уильям Блейк — Муха
081
Бедняжка-муха, Твой летний рай Смахнул рукою Я невзначай. Я — тоже муха: Мой краток век. А чем ты, муха
Уильям Блейк — Черный мальчик
084
Мне жизнь в пустыне мать моя дала, И черен я — одна душа бела. Английский мальчик светел, словно день
Уильям Блейк — Игра в жмурки
078
Только снег разоденет Сусанну в меха И повиснет алмаз на носу пастуха, Дорога мне скамья пред большим
Уильям Блейк — Школьник
0114
Люблю я летний час рассвета. Щебечут птицы в тишине. Трубит в рожок охотник где-то. И с жаворонком в
Уильям Блейк — Заблудившаяся девочка
087
В будущем далеком Вижу зорким оком, Как от сна воспрянет Вся земля — и станет Кротко звать творца, Как
Уильям Блейк — Ночь
081
Заходит солнце, и звезда Сияет в вышине. Не слышно песен из гнезда. Пора уснуть и мне. Луна цветком чудесным
Уильям Блейк — Что оратору нужно
0117
— Что оратору нужно? Хороший язык? — Нет, — ответил оратор. — Хороший парик! — А еще? — Не смутился почтенный
Уильям Блейк — Есть шип у розы для врага
094
Есть шип у розы для врага, А у барашка есть рога. Но чистая лилия так безоружна, И, кроме любви, ничего
Уильям Блейк — О благодарности
091
От дьявола и от царей земных Мы получаем знатность и богатство. И небеса благодарить за них, По моему
Уильям Блейк — Золотая часовня
088
Перед часовней, у ворот, Куда никто войти не мог, В тоске, в мольбе стоял народ, Роняя слезы на порог.
Уильям Блейк — Пастух
084
Как завиден удел твой, пастух. Ты встаешь, когда солнце встает, Гонишь кроткое стадо на луг, И свирель
Уильям Блейк — Я встал, когда редела ночь
078
Я встал, когда редела ночь. — Поди ты прочь! Поди ты прочь! О чем ты молишься, поклоны Кладя пред капищем Мамоны?
Уильям Блейк — Богатство
081
Веселых умов золотые крупинки, Рубины и жемчуг сердец Бездельник не сбудет с прилавка на рынке, Не спрячет
Уильям Блейк — Искательнице успеха
082
Вся ее жизнь эпиграммой была, Тонкой, тугой, блестящей, Сплетенной для ловли сердец без числа Посредством
Уильям Блейк — Разговор духовного отца с прихожанином
0104
— Мой сын, смирению учитесь у овец!.. — Боюсь, что стричь меня вы будете, отец!
Уильям Блейк — Эпитафия
079
Я погребен у городской канавы водосточной, Чтоб слезы лить могли друзья и днем и еженочно.
Уильям Блейк — Агнец
095
Агнец, агнец белый! Как ты, агнец, сделан? Кто пастись тебя привел В наш зеленый вешний дол, Дал тебе
Уильям Блейк — Из «Колыбельной песни»
088
Сон, сон, Полог свой Свей над детской головой. Пусть нам снится звонкий ключ, Тихий, тонкий лунный луч.
Уильям Блейк — Песня
095
В полях порхая и кружась, Как был я счастлив в блеске дня, Пока любви прекрасный князь Не кинул взора на меня.
Уильям Блейк — Весна
0115
Чу, свирель! Смолкла трель… Соловей — Меж ветвей. Жаворонок в небе. Всюду птичий щебет. Весело, весело
Уильям Блейк — Взгляд Амура
076
На перси Хлои бросил взор крылатый мальчуган, Но, встретив Зою, он глядит украдкой на карман.
Уильям Блейк — К восставшей Франции мошенники Европы
086
К восставшей Франции мошенники Европы, Как звери, отнеслись, а после — как холопы.
Уильям Блейк — Песня дикого цветка
089
Меж листьев зеленых Ранней весной Пел свою песню Цветик лесной: — Как сладко я спал В темноте, в тишине
Уильям Блейк — Сон
0111
Сон узор сплетает свой У меня над головой. Вижу: в травах меж сетей Заблудился муравей. Грустен, робок
Уильям Блейк — Вильяму Хейли о дружбе (2)
097
Ты мне нанес, как друг, удар коварный сзади, Ах, будь моим врагом, хоть дружбы ради!
Уильям Блейк — Коль ты незрелым мигом овладел
097
Коль ты незрелым мигом овладел, Раскаянье да будет твой удел. А если ты упустишь миг крылатый, Ты не
Уильям Блейк — Ринтра ревет, потрясая огнями
079
Ринтра ревет, потрясая огнями В обремененном воздухе. Тучи голодные носятся низко Над бездной.