Шарль Бодлер — Прекрасная ложь
01.5k.
Когда, небрежная, выходишь ты под звуки Мелодий, бьющихся о низкий потолок, И вся ты – музыка, и взор
Омар Хайям — Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало
0535
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало, Два важных правила запомни для начала: Ты лучше голодай
Роберт Луис Стивенсон — Вересковый мед (Баллада)
01.7k.
Из вереска напиток Забыт давным-давно. А был он слаще меда, Пьянее, чем вино. В котлах его варили И пили
Артюр Рембо — Пьяный корабль
0400
Между тем как несло меня вниз по теченью, Краснокожие кинулись к бичевщикам, Всех раздев догола, забавлялись
Омар Хайям — Кто понял жизнь тот больше не спешит
0751
Кто понял жизнь тот больше не спешит, Смакует каждый миг и наблюдает, Как спит ребёнок, молится старик
Роберт Бернс — Честная бедность
0431
Кто честной бедности своей Стыдится и все прочее, Тот самый жалкий из людей, Трусливый раб и прочее.
Редьярд Киплинг — Четыре цвета глаз
01.2k.
(Перевод Константина Симонова) Серые глаза – рассвет, Пароходная сирена, Дождь, разлука, серый след За
Шарль Бодлер — Альбатрос
0482
Когда в морском пути тоска грызет матросов, Они, досужий час желая скоротать, Беспечных ловят птиц, огромных
Омар Хайям — Не делай зла, вернется бумерангом
0656
Не делай зла — вернется бумерангом, Не плюй в колодец — будешь воду пить, Не оскорбляй того, кто ниже
Шекспир — Не изменяйся, будь самим собой — Сонет 13
0684
Не изменяйся, будь самим собой. Ты можешь быть собой, пока живешь. Когда же смерть разрушит образ твой
Фридрих Шиллер — Перчатка
0385
Перед своим зверинцем, С баронами, с наследным принцем, Король Франциск сидел; С высокого балкона он
Эдгар Аллан По — Ворон
0503
Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий, Задремал я над страницей фолианта одного, И
Редьярд Киплинг — Заповедь
1548
Перевод М. Лозинского Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в
Эдгар Аллан По — Аннабель Ли
0413
Это было давно, это было давно, В королевстве приморской земли: Там жила и цвела та, что звалась всегда
Омар Хайям — Дарить себя, не значит продавать
0589
Дарить себя — не значит продавать. И рядом спать — не значит переспать. Не отомстить — не значит все простить.
Эмили Дикинсон — Я дважды скончаюсь, и перед концом
095
Я дважды скончаюсь, и перед концом Глаза, чтоб еще посмотреть им, Открою на миг: а вдруг меня смерть
Омар Хайям — Чем ниже человек душой, тем выше задирает нос
0244
Чем ниже человек душой, тем выше задирает нос. Он носом тянется туда, куда душою не дорос.
Шарль Бодлер — Тебя, как свод ночной, безумно я люблю
0132
Тебя, как свод ночной, безумно я люблю, Тебя, великую молчальницу мою! Ты — урна горести; ты сердце услаждаешь
Гёте — Прометей
0111
Ты можешь, Зевс, громадой тяжких туч Накрыть весь мир, Ты можешь, как мальчишка, Сбивающий репьи, Крушить
Артюр Рембо — Плутовка
085
В харчевне темной с обстановкою простой, Где запах лака с ароматом фруктов слился, Я блюдом завладел
Омар Хайям — Сорваный цветок должен быть подарен
0149
Сорваный цветок должен быть подарен, начатое стихотворение — дописано, а любимая женщина — счастлива
Федерико Гарсиа Лорка — Ты знать не можешь, как тебя люблю я
0114
Ты знать не можешь, как тебя люблю я, — ты спишь во мне, спокойно и устало. Среди змеиных отзвуков металла
Гёте — Смена
060
Лежу средь лесного потока, счастливый, Объятья раскрыл я волне шаловливой,— Прильнула ко мне, сладострастьем
Омар Хайям — Как часто, в жизни ошибаясь
0253
Как часто, в жизни ошибаясь, теряем тех, кем дорожим. Чужим понравиться стараясь, порой от ближнего бежим.
Шарль Бодлер — Гимн Красоте
0154
Скажи, откуда ты приходишь, Красота? Твой взор — лазурь небес иль порожденье ада? Ты, как вино, пьянишь
Шарль Бодлер — Что скажешь ты, душа, одна в ночи безбрежной
0142
Что скажешь ты, душа, одна в ночи безбрежной, И ты, о сердце, ты, поникшее без сил, Ей, самой милой
Редьярд Киплинг — О, если ты спокоен, не растерян
0187
Перевод С. Маршака О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался
Франческо Петрарка — Я поступал ему наперекор — Сонет 2
087
Я поступал ему наперекор, И все до неких пор сходило гладко, Но вновь Амур прицелился украдкой, Чтоб
Артюр Рембо — Зимняя мечта
0161
В вагонах голубых и розовых и алых Уехать от зимы! Там в каждом уголке для поцелуев шалых Приют отыщем мы.
Джордж Байрон — Когда я прижимал тебя к груди своей
0124
Когда я прижимал тебя к груди своей, Любви и счастья полн и примирен с судьбою, Я думал: только смерть
Омар Хайям — Кто жизнью бит, тот большего добьется
0162
Кто жизнью бит, тот большего добьется. Пуд соли съевший выше ценит мед. Кто слезы лил, тот искренней смеется.
Роберт Луис Стивенсон — Страна кровати
078
Когда я много дней хворал, На двух подушках я лежал, И чтоб весь день мне не скучать, Игрушки дали мне
Роберт Луис Стивенсон — Зимой и летом
0113
Зимой, еще не брезжит свет, А я уже умыт, одет. Напротив, летом спать меня Всегда кладут при свете дня.
Артюр Рембо — Солнце и плоть
0130
I Очаг желания, причастный высшим силам, На землю солнце льет любовь с блаженным пылом; Лежавший на траве
Омар Хайям — Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена
0183
Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена. Можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница.
Шекспир — Её глаза на звезды не похожи — Сонет 130
0240
Ее глаза на звезды не похожи Нельзя уста кораллами назвать, Не белоснежна плеч открытых кожа, И черной
Франческо Петрарка — В собранье песен, верных юной страсти — Сонет 1
063
В собранье песен, верных юной страсти, Щемящий отзвук вздохов не угас С тех пор, как я ошибся в первый
Омар Хайям — Не зли других и сам не злись
0221
Не зли других и сам не злись. Мы гости в этом бренном мире, А что не так, то ты смирись. Холодной думай головой.
Омар Хайям — В одно окно смотрели двое
0983
В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. Другой — листвы зелёной вязь, весну и небо голубое.
Шекспир — Ты музыка, но звукам музыкальным — Сонет 8
0130
Ты — музыка, но звукам музыкальным Ты внемлешь с непонятною тоской. Зачем же любишь то, что так печально
Шекспир — Прекрасный облик в зеркале ты видишь — Сонет 3
086
Прекрасный облик в зеркале ты видишь, И, если повторить не поспешишь Свои черты, природу ты обидишь
Артюр Рембо — Уснувший в ложбине
0133
В провалах зелени поет река чуть слышно, И весь в лохмотья серебристые одет Тростник… Из-за горы, сверкая
Омар Хайям — Настоящий друг
0236
Настоящий друг — это человек, который выскажет тебе в глаза все, что о тебе думает, а всем скажет, что
Омар Хайям — Мы больше в этот мир вовек не попадем
0169
Мы больше в этот мир вовек не попадем, вовек не встретимся с друзьями за столом. Лови же каждое летящее
Роберт Бернс — Любовь
0140
Любовь, как роза, роза красная, Цветет в моем саду. Любовь моя — как песенка, С которой в путь иду.
Уильям Блейк — Древо яда
0130
В ярость друг меня привел — Гнев излил я, гнев прошел. Враг обиду мне нанес — Я молчал, но гнев мой рос.
Эмили Дикинсон — Когда умрет ваш лучший друг
0154
Когда умрет ваш лучший друг, То вспомните острей Всего, как он живой идет В один из давних дней.
Генрих Гейне — Песнь песней
096
Женское тело — те же стихи! Радуясь дням созиданья, Эту поэму вписал господь В книгу судеб мирозданья.
Роберт Бернс — Моей душе покоя нет
0196
Моей душе покоя нет. Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет — И все из-за кого-то.
Шарль Бодлер — Человек и Море
0157
Как зеркало своей заповедной тоски, Свободный Человек, любить ты будешь Море, Своей безбрежностью хмелеть