Франческо Петрарка — Увы, Амур меня неволит снова — Сонет 235
033
Увы, Амур меня неволит снова, И я, не верный долгу, сознаю, Что повод к недовольству подаю Царице сердца
Франческо Петрарка — Земная ль жила золото дала — Сонет 220
034
Земная ль жила золото дала На эти две косы? С какого брега Принес Амур слепительного снега — И теплой
Франческо Петрарка — Из недр прозрачных дива ледяного — Сонет 202
036
Из недр прозрачных дива ледяного Исходит пламень, жар его велик, Он сушит сердце, в кровь мою проник
Франческо Петрарка — Сердца влюбленных с беспощадной силой — Сонет 182
029
Сердца влюбленных с беспощадной силой Тревога леденит, сжигает страсть, Тут не поймешь, чья пагубнее
Франческо Петрарка — Она ступает мягко на траву — Сонет 165
047
Она ступает мягко на траву — И дружно лепестки цветов душистых, Лиловых, желтых, алых, серебристых, Спешат
Гёте — Миньона
049
Ты знаешь край лимонных рощ в цвету, Где пурпур королька прильнул к листу, Где негой Юга дышит небосклон
Франческо Петрарка — Тибр, Герм, По, Адидж, Вар, Алфей, Гаронна — Сонет 148
030
Тибр, Герм, По, Адидж, Вар, Алфей, Гаронна, Хебр, Тезин, Истр и тот, что Понт разбил, Инд, Эра, Тигр
Гёте — Бравому Хроносу
042
Эй, проворнее, Хронос! Клячу свою подстегни! Путь наш теперь под уклон. Мерзко глядеть, старина, Как
Франческо Петрарка — Амур, судьба, ум, что презрел сурово — Сонет 124
028
Амур, судьба, ум, что презрел сурово Все пред собой и смотрит в жизнь былую, Столь тяжки мне, что зависть
Шекспир — Как и любовь — Сонет 151
080
Не знает юность совести упреков, Как и любовь, хоть совесть — дочь любви. И ты не обличай моих пороков
Франческо Петрарка — Благое место, где в один из дней — Сонет 108
035
Благое место, где в один из дней Любовь моя стопы остановила И взор ко мне священный обратила, Что воздуха
Шекспир — Прекрасным не считался черный цвет — Сонет 127
043
Прекрасным не считался черный цвет, Когда на свете красоту ценили. Но, видно, изменился белый свет, —
Франческо Петрарка — О эта злополучная бойница — Сонет 86
033
О эта злополучная бойница! Смертельной ни одна из града стрел Не стала для меня, а я хотел В небытие
Шекспир — Я, движимый почтительной любовью — Сонет 26
029
Покорный данник, верный королю, Я, движимый почтительной любовью, К тебе посольство письменное шлю, Лишенное
Франческо Петрарка — Когда, являя знаки нетерпенья — Сонет 64
037
Когда, являя знаки нетерпенья, Смыкая взор, качая головой Иль торопясь быстрей любой другой Избавиться
Шекспир — Сонет 55
039
Могильный мрамор, статуи царей В грязи времен, под пылью вековой Исчезнут раньше в памяти людей, Чем
Франческо Петрарка — Но стоит улыбнуться ей, нежданно — Сонет 42
052
Но стоит улыбнуться ей, нежданно Явив пред нами тысячи красот, — В глубинах Монджибелло труд замрет Хромого
Шекспир — Я о тебе пишу — Сонет 76
039
Мой стих от блеска внешнего далек, Не признает быстротекущей моды. Зачем чураюсь новомодных строк, Известные
Франческо Петрарка — Есть существа, которые глядят — Сонет 19
049
Есть существа, которые глядят На солнце прямо, глаз не закрывая; Другие, только к ночи оживая, От света
Шекспир — А это смерть — Сонет 64
046
Я вижу: Время не таит свирепость, Столетий гордость превращает в прах И рушит исподволь любую крепость
Габриэла Мистраль — Другая
044
Ее в себе я убила: ведь я ее не любила. Была она — кактус в горах, цветущий пламенем алым; была лишь
Огюст Барбье — Ласточка
045
Был у меня дружок, А нынче мне несладко? Ушел дружок, лишь пробил срок, Ласточка-касатка. Мой милый на
Гомер — Илиада: Песнь десятая
037
Долония Все при своих кораблях, и цари и герои ахеян, Спали целую ночь, побежденные сном благотворным;
Эрих Мария Ремарк — Ноктюрн
044
Серебристым звуком над жнивьем Льются твои звоны наступившим днем. А когда пожаром солнце отгорит, То
Джордж Байрон — Из дневника в Кефалонии
037
Встревожен мертвых сон, — могу ли спать? Тираны давят мир, — я ль уступлю? Созрела жатва, — мне ли медлить жать?
Оскар Уайльд — Пантея
058
Давай в огонь бросаться из огня, Тропой восторга рваться к средоточью, — Бесстрастие — пока не для меня
Джордж Байрон — На рождение Джона Уильяма Риццо Гопнера
027
Пусть прелесть матери с умом отца В нем навсегда соединится, Чтоб жил он в добром здравьи до конца С
Артюр Рембо — Алмея ли она
044
Алмея ли она? В рассветно-голубые Часы исчезнет ли, словно цветы ночные, Таимые вдали, в безбрежном обаянье
Джордж Байрон — Подражание португальскому
038
В кипенье нежности сердечной Ты «жизнью» друга назвала: Привет бесценный, если б вечно Живая молодость цвела!
Артюр Рембо — Сидящие
070
Рябые, серые; зелеными кругами Тупые буркалы у них обведены; Вся голова в буграх, исходит лишаями, Как
Лоуренс Ферлингетти — Аллен Гинзберг умирает
044
Аллен Гинзберг умирает И это в газетах Это в вечерних новостях Великий поэт умирает Но его голос не умрет
Эрих Мария Ремарк — Скорый поезд в ночи
059
О, мягкое и темное скольженье — И, как мечты, в ночи деревья пролетают. Но все сильней атласно-мягкое
Джон Донн — Смерть, не тщеславься, се людская ложь
065
Смерть, не тщеславься: се людская ложь, Что, мол, твоя неодолима сила… Ты не убила тех, кого убила, Да
Роберт Бернс — Якобиты на словах
056
Якобиты на словах, Вам пою, вам пою. Якобиты на словах, Вам пою. Якобиты на словах, Обличу я вас в грехах
Фрэнсис Брет Гарт — Стационарный смотритель отдаленной прерии
075
Одна скамейка, небо — оттиск серый, Пустой перрон как мрачный силуэт, Двенадцать лет платформе, дальше
Чарльз Буковски — Я встретил гения
061
я встретил гения в поезде сегодня около шести лет от роду он сидел возле меня и как только поезд пошёл
Такахама Кёси — Учителя голос
056
Учителя голос, усталый и приглушенный, — вечерняя школа…
Пьер-Жан Беранже — Мои волосы
056
Апостол радости беспечной, Друзья, я проповедь прочту: Все блага жизни скоротечной Хватайте прямо на