Омар Хайям — О мудрец, Если бог тебе дал напрокат
0217
О мудрец! Если бог тебе дал напрокат Музыкантшу, вино, ручеек и закат — Не выращивай в сердце безумных
Омар Хайям — Сперва мой ум по небесам блуждал
0175
Сперва мой ум по небесам блуждал, Скрижаль, калам, и рай, и ад искал. Сказал мне разум: Рай и ад — с
Омар Хайям — Ты не слушай глупцов, умудренных житьем
0173
Ты не слушай глупцов, умудренных житьем. С молодой уроженкой Тараза вдвоем Утешайся любовью, Хайям, и
Омар Хайям — Я спросил у мудрейшего
0145
Я спросил у мудрейшего: «Что ты извлек Из своих манускриптов?» — Мудрейший изрек: «Счастлив тот, кто
Омар Хайям — Любить и быть любимым это счастье
0133
Любить и быть любимым — это счастье, Вы берегите от простых ненастий. И взяв бразды любви совместно жадно
Омар Хайям — Цвет рубину уста подарили твои
0118
Цвет рубину уста подарили твои, Ты ушла — я в печали, и сердце в крови. Кто в ковчеге укрылся как Ной
Омар Хайям — Будешь в обществе гордых учёных ослов
0149
Будешь в обществе гордых учёных ослов, Постарайся ослом притвориться без слов, Ибо каждого, кто не осёл
Омар Хайям — Вы говорите мне: За гробом ты найдешь
0128
Вы говорите мне: «За гробом ты найдешь Вино и сладкий мед. Кавсер и гурий». Что ж, Тем лучше.
Омар Хайям — Если знанья вино сможешь в разум впитать
0123
Если знанья вино сможешь в разум впитать, То молчи — тайн великих не смей продавать! И ушей не ищи ты
Омар Хайям — Как странно, Любят суть, а воспевают лик
0157
Как странно! Любят суть, а воспевают лик. Кто в сердце краснобай, тот въявь косноязык. Ещё диковинней
Омар Хайям — На розах блистанье росы новогодней прекрасно
0154
На розах блистанье росы новогодней прекрасно, Любимая — лучшее творенье господне — прекрасна.
Омар Хайям — Отврати свои взоры от смены времен
0128
Отврати свои взоры от смены времен. Весел будь неизменно, влюблен и хмелен. Не нуждается небо в покорности
Омар Хайям — Ах, сколько, сколько раз, вставая ото сна
0199
Ах, сколько, сколько раз, вставая ото сна, Я обещал, что впредь не буду пить вина, Но нынче, господи
Омар Хайям — Сад цветущий, подруга и чаша с вином
0141
Сад цветущий, подруга и чаша с вином — Вот мой рай. Не хочу очутиться в ином. Да никто и не видел небесного рая!
Омар Хайям — Жизнь волны рек в минутном серебре
0120
Жизнь — волны рек в минутном серебре, Пески пустыни в тающей игре. Живи сегодня — а вчера и завтра Не
Омар Хайям — Мы чистыми пришли, с клеймом на лбах уходим
0120
Мы чистыми пришли, — с клеймом на лбах уходим, Мы с миром на душе пришли, — в слезах уходим, Омытую водой
Омар Хайям — Пусть я плохо при жизни служил небесам
0126
Пусть я плохо при жизни служил небесам, Пусть грехов моих груз не под силу весам — Полагаюсь на милость
Омар Хайям — Полету ввысь, вино, ты учишь души наши
0124
Полету ввысь, вино, ты учишь души наши, С тобой, как с родинкой, красавец Разум краше. Мы трезво провели
Омар Хайям — Что сравню во вселенной со старым вином
0176
Что сравню во вселенной со старым вином, С этой чашею пенной со старым вином? Что еще подобает почтенному
Омар Хайям — Жил пьяница
0137
Жил пьяница. Вина кувшинов семь В него влезало. Так казалось всем И сам он был — пустой кувшин из глины…
Омар Хайям — Мудрец приснился мне
0118
Мудрец приснился мне. «Веселья цвет пригожий Во сне не расцветет, — мне молвил он, — так что же Ты предаешься сну?
Омар Хайям — Пить вино зарекаться не должен поэт
0122
Пить вино зарекаться не должен поэт. Преступившим зарок — оправдания нет. Соловьи надрываются, розы раскрыты…
Омар Хайям — Чем омываться нам, как не вином, друзья
0135
Чем омываться нам, как не вином, друзья? Мила нам лишь в кабак ведущая стезя. Так будем пить!
Омар Хайям — Вино прекрасно, пусть его клянет суровый шариат
0122
Вино прекрасно, пусть его клянет суровый шариат. Мне жизнь оно, коль от него ланиты милые горят.
Омар Хайям — Не порочь лозы-невесты
0138
Не порочь лозы-невесты непорочной виноградной, Над ханжою злой насмешкой насмехайся беспощадно.
Омар Хайям — Вино пить грех
0197
Вино пить — грех. Подумай, не спеши! Сам против жизни явно не греши. В ад посылать из-за вина и женщин?
Омар Хайям — С вином и розами я шествовал доселе
0140
С вином и розами я шествовал доселе, Не привели они меня к желанной цели. Однако в сторону я не сверну
Омар Хайям — Все мирозданье — плоть
0119
Все мирозданье — плоть; душа вселенной — мы; Связуем суть ее и лик явленный — мы. Познать их только нам доступно;
Омар Хайям — Водой небытия зародыш мой вспоен
0149
Водой небытия зародыш мой вспоен, Огнем страдания мой мрачный дух зажжен; Как ветер, я несусь из края
Омар Хайям — Предстанет Смерть и скосит наяву
0136
Предстанет Смерть и скосит наяву, Безмолвных дней увядшую траву… Кувшин из праха моего слепите: Я освежусь
Омар Хайям — Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет
0144
Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет, Придется все-таки покинуть этот свет, Будь падишахом ты иль
Омар Хайям — Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь
0178
Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь, Дел сегодняшних завтрашней меркой не мерь, Ни былой, ни грядущей
Омар Хайям — От страха смерти я
0151
От страха смерти я, — поверьте мне, — далек: Страшнее жизни что мне приготовил рок? Я душу получил на
Омар Хайям — В божий храм не пускайте меня на порог
0111
В божий храм не пускайте меня на порог. Я — безбожник. Таким сотворил меня бог. Я подобен блуднице, чья
Омар Хайям — Ловушки, ямы на моём пути
0141
Ловушки, ямы на моём пути – Их бог расставил и велел идти. И всё предвидел. И меня оставил. И судит!
Омар Хайям — Раз желаньям, творец, ты предел положил
0123
Раз желаньям, творец, ты предел положил, От рожденья поступки мои предрешил, Значит, я и грешу с твоего
Омар Хайям — Верные в раю святом
0110
Ты учишь: «Верные в раю святом Упьются лаской гурий и вином». Какой же грех теперь в любви и пьянстве
Роберт Бернс — Эпитафия твердолобому трусу
0122
Клади земли тончайший слой На это сердце робкое, Но башню целую построй Над черепной коробкою!
Роберт Бернс — Джонни-шотландец
0151
Шотландец Джонни хоть куда Был воин; он пошел Служить английскому двору За деньги и за стол.
Роберт Бернс — Коспатрик
0136
Коспатрик за море послал людей, Коспатрик послал за невестой своей, И корабли Зеленой земли К шотландскому
Роберт Бернс — Леди и кузнец
0174
Леди у окошка Сидит, как снег, бела. Кузнец глядит в окошко, Черный, как смола. — Зачем в окно глядишь, кузнец?
Роберт Бернс — Малышка, или Мэри из замка Кери
0131
— Ты не видел малышку? Ты не видел глупышку? Мою милую ты не встречал на лугу? Ты ее не приметил, где
Роберт Бернс — Джонсону
0119
Мошенники, ханжи и сумасброды, Свободу невзлюбив, шипят со всех сторон. Но если гений стал врагом свободы
Роберт Бернс — Люблю один я городок
0162
Люблю один я городок, А в нем люблю я дом один — За то люблю я этот дом, Что в нем живет малютка Джин.
Роберт Бернс — О плохих дорогах
0147
Я ехал к вам то вплавь, то вброд. Меня хранили боги. Не любит местный ваш народ Чинить свои дороги.
Роберт Бернс — Пробираясь до калитки
0220
Пробираясь до калитки Полем вдоль межи, Дженни вымокла до нитки Вечером во ржи. Очень холодно девчонке
Шарль Бодлер — Гимн
0129
Тебе, прекрасная, что ныне Мне в сердце излучаешь свет, Бессмертной навсегда святыне Я шлю бессмертный
Шарль Бодлер — Что обещает ее лицо
0127
Красавица моя, люблю сплошную тьму В ночи твоих бровей покатых; Твои глаза черны, но сердцу моему Отраду
Михаил Кульчицкий — Будни
0157
Мы стоим с тобою у окна, Смотрим мы на город предрассветный. Улица в снегу, как сон, мутна, Но в снегу
Федерико Гарсиа Лорка — Мне страшно не вернуться к чудоцветам
0110
Мне страшно не вернуться к чудоцветам, твоим глазам живого изваянья. Мне страшно вспоминать перед рассветом