Шекспир — Как движется к земле морской прибой — Сонет 60
0118
Одна волна сменяется другою, На берег беспрерывно громоздясь; Минуты друг за другом чередою Бегут вперед
Шекспир — Но не боюсь и смерть — Сонет 80
079
Каким мне кажется мой голос слабым, Когда тебе талантливый певец Сонетов расточает дифирамбы: Пристыженный
Шекспир — Ты не меняешься с теченьем лет — Сонет 104
0150
Ты не меняешься с теченьем лет. Такой же ты была, когда впервые Тебя я встретил. Три зимы седые Трех
Шекспир — И нежный свет любви моей угас — Сонет 33
092
Я наблюдал, как солнечный восход Ласкает горы взором благосклонным, Потом улыбку шлет лугам зеленым И
Шекспир — Хоть ты меня не любишь, обмани — Сонет 140
0167
Будь так умна, как зла. Не размыкай Зажатых уст моей душевной боли. Не то страданья, хлынув через край
Шекспир — У лилий белизна твоей руки — Сонет 99
0131
Фиалке ранней бросил я упрек: Лукавая крадет свой запах сладкий Из уст твоих, и каждый лепесток Свой
Шекспир — Мы вянем быстро — Сонет 11
094
Мы вянем быстро — так же, как растем. Растем в потомках, в новом урожае. Избыток сил в наследнике твоем
Шекспир — Мы любовь питаем, увядая — Сонет 126
0102
Крылатый мальчик мой, несущий бремя Часов, что нам отсчитывают время, От убыли растешь ты, подтверждая
Шекспир — Лгут зеркала — Сонет 22
077
Лгут зеркала, — какой же я старик! Я молодость твою делю с тобою. Но если дни избороздят твои лик, Я
Шекспир — Весну не перельешь в хрусталь — Сонет 6
098
Смотри же, чтобы жесткая рука Седой зимы в саду не побывала, Пока не соберешь цветов, пока Весну не перельешь
Шекспир — Тебе ль меня придется хоронить — Сонет 81
094
Мне ль плакать о твоей придется смерти, Иль самому лежать в могиле той, Но, не сумев лишить тебя бессмертья
Шекспир — Пою я гимны, полные любви — Сонет 105
0108
Язычником меня ты не зови, Не называй кумиром божество. Пою я гимны, полные любви, Ему, о нем и только для него.
Шекспир — Ты не грусти, сознав свою вину — Сонет 35
0224
Ты не грусти, сознав свою вину. Нет розы без шипов; чистейший ключ Мутят песчинки; солнце и луну Скрывает
Шекспир — Бессмертную хоронят красоту — Сонет 83
0140
Ты истинно красив и без румян И я тебя в стихах не украшал. Я понял (иль то был самообман?): Ты выше
Шекспир — Морщин не знает вечная любовь — Сонет 108
090
Что может мозг бумаге передать, Чтоб новое к твоим хвалам прибавить? Что мне припомнить, что мне рассказать
Шекспир — Когда подумаю, что миг единый — Сонет 15
0106
Когда подумаю, что миг единый От увяданья отделяет рост, Что этот мир — подмостки, где картины Сменяются
Шекспир — Во мне любовь — Сонет 32
0107
О, если ты тот день переживешь, Когда меня накроет смерть доскою, И эти строчки бегло перечтешь, Написанные
Шекспир — Любовь к себе моим владеет взором — Сонет 62
081
Самовлюбленность мною завладела — Порок, проникший вглубь, неисцелим: Он захватил и разум мой, и тело
Шекспир — Мои стихи тобою рождены — Сонет 78
0117
Ты Музой, вдохновеньем был моим, Волшебной силой наполняя строки, И каждый, кто поэзией томим, Проворно
Шекспир — Любовь — не кукла жалкая в руках — Сонет 116
0136
Мешать соединенью двух сердец Я не намерен. Может ли измена Любви безмерной положить конец?
Шекспир — О внутренней красоте — Сонет 54
0248
Красивое — красивей во сто раз, Когда красу венчает благородство. Так роза восхитит не только глаз: Есть
Шекспир — Люблю твои глаза — Сонет 132
0133
Люблю твои глаза. Они меня, Забытого, жалеют непритворно. Отвергнутого друга хороня, Они, как траур
Шекспир — Ты властью красоты своей жестокой — Сонет 134
0124
Итак, он твой. Теперь судьба моя Окажется заложенным именьем, Чтоб только он — мое второе «я» — По-прежнему
Шекспир — Любовь, чья смерть казалась неизбежной — Сонет 107
073
Ни собственный мой страх, ни вещий взор Вселенной всей, глядящий вдаль прилежно, Не знают, до каких дана
Шекспир — Издержки духа и стыда растрата — Сонет 129
094
Издержки духа и стыда растрата — Вот сладострастье в действии. Оно Безжалостно, коварно, бесновато, Жестоко
Шекспир — Любимая нашла любовь твою — Сонет 42
078
Полгоря в том, что ты владеешь ею, Но сознавать и видеть, что она Тобой владеет, — вдвое мне больнее.
Шекспир — Цвела свободно, как цветок весенний — Сонет 68
0136
Его лицо — как оттиск дней былых. В те дни краса цвела и увядала, И не было уловок никаких, Когда своей
Шекспир — Пускай в борьбе терплю я неудачу — Сонет 88
0100
Когда захочешь, охладев ко мне, Предать меня насмешке и презренью, Я на твоей останусь стороне И честь
Шекспир — Тобою полон и тебя лишен — Сонет 113
096
Со дня разлуки — глаз в душе моей, А тот, которым путь я нахожу, Не различает видимых вещей, Хоть я на
Шекспир — Все любви мои возьми — Сонет 40
0124
Все страсти, все любви мои возьми, — От этого приобретешь ты мало. Все, что любовью названо людьми, И
Шекспир — Сонет 53
0108
Стихией ты какою порожден, Что столько обликов являешь миру? Дан каждому один, но миллион Тебе дарован
Шекспир — Но жалостью своей, о милый друг — Сонет 111
093
О, как ты прав, судьбу мою браня, Виновницу дурных моих деяний, Богиню, осудившую меня Зависеть от публичных подаяний.
Шекспир — Тебя, мой друг — Сонет 52
084
В руках благословенный ключ держа, Богач не станет к злату торопиться. Так я, своей любовью дорожа, Не
Шекспир — Зачем искусства мертвые цвета — Сонет 67
0119
Зачем собой мир грязный украшая, Оказывает он бесчестью честь, Порочность милостиво приглашая С Добром
Шекспир — Моя богиня тише всех богинь — Сонет 85
0110
Моя немая муза так скромна. Меж тем поэты лучшие кругом Тебе во славу чертят письмена Красноречивым золотым пером.
Шекспир — Божок любви под деревом прилег — Сонет 154
084
Божок любви под деревом прилег, Швырнув на землю факел свои горящий. Увидев, что уснул коварный бог
Шекспир — На страже мы стоим с моей любовью — Сонет 61
091
Иль ты ниспосылаешь утомленье — Глаз не могу сомкнуть порой ночной? Иль это тени, вестники мученья, С
Шекспир — О, как любовь мой изменила глаз — Сонет 148
0145
О, как любовь мой изменила глаз! Расходится с действительностью зренье. Или настолько разум мой угас
Шекспир — Пример тебе подобной красоты — Сонет 84
0132
Кто знает те слова, что больше значат Правдивых слов, что ты есть только ты? Кто у себя в сокровищнице
Шекспир — Любовью новой проверять любовь — Сонет 110
079
Да, это правда: где я ни бывал, Пред кем шута ни корчил площадного, Как дешево богатство продавал И оскорблял
Шекспир — Ревнивой завистью терзаюсь я — Сонет 128
084
Едва лишь ты, о музыка моя, Займешься музыкой, встревожив строй Ладов и струн искусною игрой, Ревнивой
Шекспир — День без тебя казался ночью — Сонет 43
099
Смежая веки, вижу я острей. Открыв глаза, гляжу, не замечая, Но светел темный взгляд моих очей, Когда
Шекспир — Краса твоя, беспомощный цветок — Сонет 65
088
Уж если Смерти яростной подвластны Гранит и бронза, суша и моря, То так же хрупок образ твой прекрасный
Шекспир — Я дорого ценю любовь твою — Сонет 87
089
Прощай! Тебя удерживать не смею. Я дорого ценю любовь твою. Мне не по -средствам то, чем я владею, И
Шекспир — Проснись, любовь — Сонет 56
0187
О дух любви, воспрянь! Пусть аппетит, Не притупляясь, вновь ко мне вернется: Ведь как бы ни был я сегодня
Шекспир — Любовь слепа и нас лишает глаз — Сонет 137
0113
Любовь слепа и нас лишает глаз. Не вижу я того, что вижу ясно. Я видел красоту, но каждый раз Понять
Шекспир — Нет, любящее сердце, чуткий мозг — Сонет 122
084
Твоих таблиц не надо мне. В мозгу — Верней, чем на пергаменте и воске, — Я образ твои навеки сберегу
Шекспир — Моя любовь не может быть сильнее — Сонет 115
0134
О, как я лгал когда-то, говоря: «Моя любовь не может быть сильнее». Не знал я, полным пламенем горя
Шекспир — Молю тебя: возьми меня в придачу — Сонет 135
082
Недаром имя, данное мне, значит «Желание». Желанием томим, Молю тебя: возьми меня в придачу
Шекспир — Тебя любой похитить может вор — Сонет 48
081
Заботливо готовясь в дальний путь, Я безделушки запер на замок, Чтоб на мое богатство посягнуть Незваный