Федерико Гарсиа Лорка — Цыганские виньетки
080
Портрет Сильверио Франконетти Медь цыганской струны и тепло итальянского дерева — вот чем было пенье
Найто Мэйсэцу — Колокольчик-фурин
0104
Колокольчик-фурин купил, на веранде повесил — а вот и ветер!..
Мартин Опиц — Sta viator
097
Слепые смертные! Какая сила тянет Вас в обе Индии? Что разум ваш дурманит? Ах, если б знали вы, как много
Акутагава Рюносукэ — Весенний дождик
091
Весенний дождик — а на башне сторожевой иней белеет…
Акутагава Рюносукэ — Осенний денек
095
Осенний денек. Макушки больших кипарисов склонились набок…
Сайгё — В бытность мою в Сага там слагали стихи
070
В бытность мою в Сага там слагали стихи о детских забавах Мальчик где-то вблизи В соломенную свистульку
Сайгё — Возле заглохшего поля
082
Возле заглохшего поля На одиноком дереве Слышен в сумерках голос: Голубь друзей зовет. Мрачный, зловещий вечер.
Сайгё — Далеко от всех
073
Далеко от всех, В ущелье меж горных скал, Один, совсем один, Незрим для взоров людских, Предамся тоскующей думе.
Сайгё — Ждут осени в глубине гор
072
В горном селенье, Там, где густеет плющ На задворках хижин, Листья гнутся изнанкой вверх.. Осени ждать недолго!
Сайгё — К старым корням
075
К старым корням Вернулся весенний цвет. Горы Ёсино Проводили его и ушли В страну, где лето царит.
Сайгё — Когда я любовался цветами на заре, пели соловьи
076
Верно, вишен цветы Окраску свою подарили Голосам соловьев. Как нежно они звучат На весеннем рассвете!
Сайгё — Луну ожидала
072
Луну ожидала Так долго вершина горы! Рассеялись тучи! Есть сердце и у тебя, Первая зимняя морось!
Сайгё — Не знает покоя
090
Не знает покоя! Поистине мир в наши дни, Будто утлая лодка, И по волнам не плывет, И от берега отдалился.
Сайгё — О, до чего же густо
071
О, до чего же густо С бессчетных листьев травы Вдруг посыпались росы! Осенний ветер летит Над равниной Миягино!
Сайгё — Песня лета
076
Срезаны травы, Чтобы расчистить дорогу К горной деревне. Открылось мне сердце того, Кто искал цветущие вишни.
Сайгё — Развеяв тучи
079
Развеяв тучи, Буря еще шумит… Кажется, в соснах? Зеленым светом лучится Даже луна в небесах.
Сайгё — Соколиная охота в снежную пору
085
Густо падает снег В темноте не увидишь, Где затаился фазан. Только крыльев внезапный вспорх Да ястреба
Сайгё — Увлечено цветами
069
Увлечено цветами, Как сердце мое могло Остаться со мною? Разве не думал я, Что все земное отринул?
Сайгё — Шел я в небесную даль
081
Шел я в небесную даль, Куда, я и сам не знаю, И увидал наконец: Меня обмануло облако… Прикинулось вишней в цвету.
Танэда Сантока — Вот и сегодня
098
Вот и сегодня никто ко мне не пришел. Светляки мелькают…
Танэда Сантока — Оглянулся на оклик
078
Оглянулся на оклик — но вокруг лишь осенний лес. Падают листья…
Танэда Сантока — Того да сего
067
Того да сего поесть наберется, пожалуй. Ветреный выдался день…
Масаока Сики — Дыханье больного
091
Дыханье больного так неровно в осенний день — москитная сетка…
Масаока Сики — Родные края
087
Родные края. Если б мама жила здесь нынче! Моти в лотосовом листе…
Нацумэ Сосэки — Кабинет физики
078
Темный школьный класс. «Мне душа дана!» — возвещает сверчок во мраке…
Нацумэ Сосэки — Ясная луна
084
Ясная луна. Тень моя, как далека твоя родина!..
Мидзухара Сюоси — Горное поле
081
Горное поле. Неубранный клонится рис. Сгущаются тучи…
Мидзухара Сюоси — Каменный барельеф с изображением Будды в храме Оно
082
В закатных лучах так грустен сияющий Будда… Сезон осенних дождей.
Мидзухара Сюоси — Ночь
075
Танабата. Прозрачна, безоблачна высь над жерлом вулкана…
Мидзухара Сюоси — Прогулка в лодке по озеру Хибара
084
Сквозь завесу дождя различаю остров Вороний среди множества островков…
Мидзухара Сюоси — Сыч уныло кричит
075
Сыч уныло кричит над озером в темном небе. Сияют звезды.
Мидзухара Сюоси — Хризантемы в полях
090
Хризантемы в полях — под дождем цикады распелись в честь Тринадцатой ночи…
Рабиндранат Тагор — Карма
097
Я утром звал слугу и не дозвался. Взглянул — дверь отперта. Вода не налита. Бродяга ночевать не возвращался.
Рабиндранат Тагор — Труба
096
Твоя труба лежит в пыли, И не поднять мне глаз. Стих ветер, свет погас вдали. Пришел несчастья час!
Кавахигаси Хэкигото — Всю долгую ночь
095
Всю долгую ночь, пока я сочиняю хайку, жена моя шьет…
Кавахигаси Хэкигото — На фоне луны
083
На фоне луны дым чернеет, вздымаясь клубами — городское небо…
Кавахигаси Хэкигото — С холма Коганэ
084
С холма Коганэ в долину съезжаю на бричке — мискант и хаги…
Фридрих Шиллер — Раздел земли
087
Зевс молвил людям: «Забирайте землю! Ее дарю вам в щедрости своей, Чтоб вы, в наследство высший дар приемля
Эмили Дикинсон — О если это «увяданье»
066
О если это — «увяданье», Оно действительно прекрасно! О если это — «умиранье», Похороните меня в красном!
Эмили Дикинсон — Не веришь мне, мой странный друг
074
Не веришь мне, мой странный друг! Поверь! Ведь даже Бог Крупицей от такой любви Доволен быть бы мог.
Эмили Дикинсон — Легко быть мотыльком
077
Легко быть мотыльком, Еще лучше — пчелой. Но ты — существуя мельком — Ни в ком. Хорошо быть цветком —
Аллен Гинзберг — Златоцвет
095
О дорогая милая роза недоступное желание …как жаль, никак не изменить безумный культурный златоцвет
Чарльз Буковски — Фузз
079
3 малыша бегут ко мне, дуя в свистки и крича: «ты арестован!» «ты пьян!» и они начинают бить меня по
Фрэнсис Брет Гарт — «Двадцать лет»
084
Я не слушал тебя, старина! Извини! Размечтался устало. Звон льдинок в бокале вина Разбудил мою память
Робинсон Джефферс — На краю континента
093
В равноденствие, когда земля под вуалью дождя, в венке из влажных маков встречала весну, Океан набухал
Грегори Корсо — Прошлой ночью я вел машину
089
Прошлой ночью я вел машину не умея водить не имея машины я ехал и сбивал людей которых люблю …на 120
Генри Лонгфелло — Mezzo Cammin
0105
Прошло полжизни; стерся даже след Минувших дней. Где юный жар стремленья Из рифм, из песен, полных вдохновенья
Уистан Хью Оден — Кто есть кто
087
Грошевая биография подробно все собрала: Как его бил отец, как он сбежал из дома, Как в юности бедовал
Эзра Паунд — На станции метро
0101
Видение этих лиц в толпе; Лепестки на влажном черном суку.
Эдвин Арлингтон Робинсон — Клифф Клингенхаген
068
Державшийся всегда особняком Клифф Клинтенхаген как-то пригласил Меня к себе и щедро угостил;